文書翻訳

Document Translation

多言語対応可能

英語はもちろんのこと、中国語・韓国語・インドネシア語・タイ語などアジア言語だけでなくヨーロッパ言語を含む世界40言語以上の翻訳に対応可能です。

品質重視

翻訳は機械翻訳ではなく、すべて人手によって行います。また、英語・中国語・韓国語などの主要言語翻訳ではダブルチェック体制を徹底し、高品質な翻訳を提供いたします。

豊富な分野と文書種類に対応

個人文書からビジネス文書、各種証明書、研修資料、マニュアル、契約書、マーケティング、論文、特許、医療など多くの分野・文書に対応します。

安心の納品後対応

翻訳納品完了後、ご不明点やお問合せ等がございましたら、迅速に対応いたします。特に、主要言語については、追加料金なしで修正に対応させていただきます。

NAATI認定翻訳

NAATI Certified Translation

オーストラリアでは、日本の公的書類を英訳しなければならない場合、必ずNAATI(オーストラリアの国家資格)資格をもった翻訳者に翻訳してもらい、翻訳証明をもらう必要があります。翻訳が必要な状況はさまざまありますが、主に運転免許証の書き換えやビザの取得等で必要となります。

翻訳が必要になる日本の公的書類の例
運転免許証、戸籍謄(抄)本、出生証明書、婚姻届受理証明書、出生届受理証明書、在留カード、卒業証明書、雇用証明書、各種資格証明書など

ご依頼の流れ

お問い合わせ ・お見積もりのご依頼
まずはお問い合わせフォームまたは電話にてご相談ください。
お問い合わせ、お見積もりは無料です。
納期とお見積もりのご案内
担当者よりご連絡させていただき、現状の確認やお客様の要望などをお伺いいたします。
その内容を元にお客様にベストなプランとお見積りをご提案させていただきます。
正式の翻訳作業ご依頼
お見積もり、納期、納品方法などのご了承がいただけましたら、ご連絡ください。
ここで初めて翻訳作業を開始いたします。
個人様・個人企業様及び初回ご依頼時はお支払いを先にお願いしております。
翻訳作業・校正チェック
固有名詞の調査、翻訳作業を行います。翻訳作業後、お客様のご希望のフォーマットに調整しながら、訳漏れ・誤訳等の確認、用語の統一等を行います。
納品・検収
翻訳物を納品します。お客様に検収していただき、必要に応じて修正対応を行います。
修正作業の詳細については、「よくあるご質問」をご参照ください。
請求書発行・ご入金
納品月の末締めで請求書を発行させていただきますので、翌月末にてご入金をお願います。
(個人様・個人企業様を除く)

よくあるご質問

個人からの依頼でも対応できますか。

はい、個人の方や個人事業主の方でも対応させていただいています。ただし、お支払いは作業開始前にお願いしています。

相談や見積もり依頼だけでも大丈夫ですか。

はい、ご相談もお見積もりのご依頼も無料で対応しておりますので、お気軽にお問い合わせください。ご相談・お問い合わせはこちらからどうぞ。お見積もりを出しただけで作業を開始することはございません。

最低発注料金や文字数はありますか。

日英・英日翻訳以外の翻訳のご依頼については、5,000円の最低発注金額を設定させていただいております。日英・英日翻訳の最低発注金額設定はございません。

納期はどれぐらいですか。

言語と文字数とフォーマットによって異なりますが可能な限りご希望に合わせるようにいたします。ご希望の納期がある場合には事前にご相談ください。(短納期の場合には別途追加料金が発生する場合がございます。)なお、作業はスケジュールを組んでおこなっておりますので、通常は正式なご依頼をいただいた翌営業日から始めることになります。

どんなフォーマットのファイルでも対応可能ですか。

ワード、エクセル、パワーポイント、PDF、ai、画像など一般的な種類のファイルであれば対応可能です。まずはファイルをお送りいただき、ご相談ください。上書きできないファイルである場合には、仕上がり形式についてご相談が必要となります。

翻訳文納品時のファイルフォーマットは相談可能ですか。

はい、ご相談可能です。特に、画像などの上書きできないファイルの場合、主に、
① そのままテキストだけを翻訳する(テキストファイル)
② 画像などにテキストボックスで翻訳文を被せる
③ 表などを最初から作成してそこに翻訳文を入れる(元原稿と同じような形にする)
のいずれかで対応させていただきます。
(②と③については別途編集費用が発生いたします。)

正式なご依頼後にキャンセルを希望する場合にはどうなりますか。

キャンセルが決定した時点までに終了している翻訳分のみのご請求となります。料金先払い済の場合は差額を返金させていただきますが、返金にかかる振込手数料はお客様ご負担となります。なお翻訳作業がすでに終了し、校正チェックのタイミングの場合は返金いたしかねますのでご了承ください。(NATTI認定翻訳はキャンセル不可となります)

翻訳文納品後の修正をお願いする場合はどうすればよいですか。

翻訳文の検収後に修正等をご希望の場合には、納品させていただいたメールアドレスのご返信でその旨と具体的な修正希望箇所をご連絡ください。基本的に、翻訳ミスや訳漏れ、訳語の統一などについてはすべて対応させていただきます。翻訳の好みによる修正については、具体的な訳語のご提案や修正箇所、修正意図のご説明がない場合、対応できない場合もございますのでご了承ください。(例:「なんとなくここからここまで」「なんか違う感じがする」等)

翻訳の料金についてはこちらをご参照ください。